Wishes and regrets — Terminale série S
En anglais, on exprime souvent ce que l'on aimerait voir changer (un souhait) ou ce que l'on aurait voulu faire autrement (un regret). C'est une structure très fréquente aux examens et dans les conversations réelles. Ravo, élève à Antananarivo, peut ainsi dire en anglais qu'il regrette de ne pas avoir révisé davantage.
Soa, à Antsirabe, n'a pas révisé son test. Elle dit : « I wish I had studied last night. » (J'aurais aimé avoir révisé hier soir.) Pour un souhait présent : « I wish I lived in Antananarivo. » (J'aimerais vivre à Antananarivo — mais ce n'est pas le cas.)
À retenir
- Souhait sur le présent : I wish / If only + prétérit (ex. : I wish I had more money — je n'en ai pas assez maintenant).
- Regret sur le passé : I wish / If only + past perfect (ex. : I wish I had saved that money — c'est trop tard).
- Avec le verbe to be, l'anglais soigné préfère were à toutes les personnes : I wish I were taller.
- If only renforce l'intensité du souhait ou du regret par rapport à I wish.
Exercice d'exemple
Voir la correction
I wish I hadn't spent all my money yesterday. Il s'agit d'un regret sur une action passée : on emploie donc I wish + past perfect à la forme négative (hadn't spent). Traduction : « J'aurais aimé ne pas avoir dépensé tout mon argent hier. »
👉 Ce n'est qu'un aperçu. Le cours complet, tous les exercices corrigés et un coach IA t'attendent dans l'espace MyKirikou. Inscris-toi gratuitement pour continuer.